Saturday, August 16


Interesting article. Except when the author writes
...many people, and not just my American friends, wonder about the discrepancy between what they hear on screen and what they read in the subtitles. The explanation is really quite simple.

...[P]eople process spoken information faster than written information. Subtitles follow the pace of spoken language. The amount of text used in subtitles therefore needs to be reduced so that the reading speed matches the speed of the dialogue. The faster a character speaks, the more the translator needs to reduce his text. Most of the time it is simply impossible to do a word for word translation.
Except, as a commenter notes, in captions for the hearing impaired.

No comments: