Colin Harrison's novel Havana room claims that the blowfish known in Japan as fugu and eaten as a delicacy there is known as "Shao-tzou" in China. This is obviously not pinyin, but I'm not sure what it's meant to convey; possibly 小豬 xiǎo zhū. Although it is eaten in China, it's more commonly known there as 河豚 hé tún or 豚魚 tún yú. He must have been misled by an informant.
Also the Chinese cook Ha is a little too inscrutable for my taste.
No comments:
Post a Comment